عرض مشاركة واحدة
  #32  
قديم 12-06-2006, 12:27 PM
الصورة الرمزية Demerdasch
Demerdasch Demerdasch غير متواجد حالياً
مترجم
 
تاريخ التسجيل: Nov 2006
الدولة: ألمانيا
المشاركات: 2,018
افتراضي _MD_RE: أمثال وحكم ومصطلحات من اللغتين الألمانية والعربية

Er benahm sich wie ein Elefant im Prozellanladen
المعنى الحرفى : تصرف كفيل فى محل لبيع السيراميك - أى تصرف تصرفاً همجياً

Furchtbarer Krieg حرب ضروس ، حرب طاحنة



Hupen verboten ممنوع استخدام الات التنبية

Parken verboten ممنوع ركن السيارات

Polizeilich verboten ممنوع بأمر من الشرطة

Streng verboten ممنوع منعاً باتاً


Es gibt immer noch Versuche, um Arabisch zu lernen ما زالت هناك محاولات لتعلم العربية

Es sind Versuche, die starken Willen brauchen وتلك محاولات بحاجة إلى إرادة قوية

Könnte ich Arabisch so fließend wie du sprechen, dann würde ich ...... آه لو بإمكانى أن أتحدث العربية بطلاقة مثلك لكنت ........

Mach dir keine Sorge ! Das kommt schon mit der Zeit لا تشغل بالك فهذا سيأتي مع الوقت

Nur wenn du das willst فقط لو أردت ذلك

Meinst du ?? أتعتقد ذلك ؟؟

Aber natürlich !! بكل تأكيد

Aber es ist wirklich schwehr لكنها فعلاً صعبة

Kann sein ! Das sagte ich auch über Deutsch. Aber wie du schon shiehst, ich rede jetzt mit dir auf Deutsch ممكن ، لقد كنت أقول هذا أيضاً عن الألمانية ولكن كما ترى الآن فأنا أتحدث معك بالألمانية

Aber wie lange dauert das ?? ولكن كم سيستغرق هذا ؟؟

Keine Ahunung ! Diese Antwort liegt bei dir, nicht bei mir لا أدرى ، هذه الإجابة عندك وليست عندي


Erinnerst du dich noch mein Freund an Kairo ? أما زلت تتذكر القاهرة يا صديقى ؟

Aber sicher , so was kann man nie vergessen بكل تأكيد ، شئ كهذا لا يمكن نسيانه أبداً


نساء مساكين ورجال كسالى

Arme Frauen und faule Männer

Ich halte es nicht mehr aus, die Pflichten sind wie die Berge, die ich nicht mehr von der Stelle bewegen kann’’ schrie die Frau

صرخت المرأة قائلة : إننى لم أعد أتحمل ذلك ، فالواجبات كالجبال التى لم يعد بوسعى تحريكها من مكانها


Könntest du mir nur ein bisschen helfen, das wäre wirklich sehr nett von dir
هلا ساعدتنى ولو قليلاً ، سيكون هذا حقاً لطفاً بالغاً منك

An einem Hühnerschenkel kauend, meinte der faule Mann :

فقال الزوج الكسول وهو يقضم بفخذ من الدجاج

Was ist schon dabei ? Alle Frauen machen das gleiche wie du وماذا فى هذا ؟؟ إن كل النساء يفعلن كما تفعلين

Du hast doch Glück gehabt, dass du einen Mann wie mich geheiratet hast

بل ربما أنتِ محظوظة أن تزوجت رجلاً مثلى

Ach !! Welch ein Wahnsinn ist das ? Das war wirklich ein Fahler فتذمرت المرأة وقالت : أى هراء هذا ؟؟ لقد كان حقاً خطئاً

Ah ja ?? Dann korigier ihn mal حقاً ؟؟ إذا أصلحي ذلك الخطأ

__________________
النمط يقتل الحضارة، والثقافة تتنفس من جدلية الاختلاف.
رد مع اقتباس