Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى أهل الأدب Literary Forum > واحة الشعر Poetry > منبر العروض العربي Arabic Prosody

منبر العروض العربي Arabic Prosody منبر العروض والقافية.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: ما الترجمة؟ (آخر رد :محمود الباز)       :: der Notarstempel (آخر رد :dalianabhan)       :: صورَةُ المُعَلِّمَة (آخر رد :محمد المختار زادني)       :: ما هو المكافئ التأثيلي العربي لكلمة rabbi العبرية (آخر رد :حامد السحلي)       :: القرآن ولغة السريان (آخر رد :حامد السحلي)       :: مقاربة نقدية في المجموعة القصصية( الدار بوضع اليد ) للدكتور حسين علي محمد بقلم / بهاء الصالحي (آخر رد :مجدي جعفر)       :: عزلة الكاتب الافتراضية . قراءة فى رواية ليلة فى حياة كاتب لمجدى محمود جعفر العربى عبدالوهاب (آخر رد :مجدي جعفر)       :: "ليلة في حياة كاتب": المثقف والمجتمع "رؤية سردية" بقلم / خالد جودة أحمد (آخر رد :مجدي جعفر)       :: ثقافة غنائية محيطة بحرفة النسج في إيران (آخر رد :RamiIbrahim)      


رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-24-2006, 10:09 PM
الصورة الرمزية عبدالرحمن السليمان
عبدالرحمن السليمان عبدالرحمن السليمان غير متواجد حالياً
عضو مؤسس، أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 5,720
افتراضي علم العروض العربي

[size=x-large]الأخ الكريم الأستاذ سليمان أبو ستة سلمه الله،

أرحب بحضرتك أجمل ترحيب في موقع الجمعية الدولية للمترجمين العرب الجديد وأدعو لك بالخير.

إن بين علم العروض وبين كثير من الجهابذة جفاء ملحوظا مرده إلى عدم الاستيعاب فيما يبدو ... فها هو الجاحظ ، وهو ـ بعكس الأصمعي ـ "ممن ينشطون للقياس"، يذم العروض ويذم واضعه ويصفه بما لا يوصف الخليل بن أحمد بمثله، لا لشيء إلا لأنه استعجم عليه مثلما استعجم على الأصمعي وغيره ممن لا يتمتعون بموهبة قرض الشعر. وربما كانت موهبة الشعر هي التي تساعد الناس على استيعاب العروض بسرعة لأن أكثر "المتعقدين" من العروض هم ممن لم يُؤتوا حظا من الشعر!

من جهة أخرى تشتهر البحور العربية بأنها أغنى بحور الشعر المعروفة لدى الأمم المتحضرة، وأن أمما كثيرة اتصلت بالعرب مثل الفرس والترك والسريان واليهود أخذت عن العرب عروضهم وبحور شعرهم وطوعت لغاتها لتنسجم مع البحور العربية بدلا من تطويع البحور لتنسجم مع لغاتها كما كان يُتوقع، وهذا لا يكون عبثا!

نتمنى من حضرتك الكريمة إثراء هذا الباب لأن الناس ـ وأنا منهم ـ بحاجة إلى إتقان هذا الفن الذي يشحذ الأذهان ويصقل المواهب، آملا دوام التواصل، أخذا عنكم ومذاكرة لكم في هذا العلم الشريف.

شكر الله لك.
[/size]

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
كل ما يتعلق بعلم العروض alshamali منبر العروض العربي Arabic Prosody 4 09-28-2008 02:11 PM
ما هو المقابل العربي؟؟؟؟ keenontranslation ترجم کلمة Translate a Word 12 07-16-2008 09:03 AM
ثلاث شقيقات صينيات يتفوقن في علم العروض للشعر العربي JHassan المنتدى الصيني Chinese Forum 0 06-10-2007 12:55 PM
الشموخ العربي منتدى الظل Fun Forum 7 03-09-2007 01:13 PM
العروض والقافية رقميا منبر العروض العربي Arabic Prosody 0 11-12-2006 10:48 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 08:45 AM.


Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر