Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى أهل الأدب Literary Forum > واحة الشعر Poetry

واحة الشعر Poetry الشعر العمودي والحر بالفصحى

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: إشكالية ترجمة لفظ (عذاب يوم أليم) سورة هود 26 وسورة الزخرف 65 (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: وقفة عند ترجمة لفظ (الثمرات) في القرآن الكريم (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: سذاجة بعيد عنك! (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: وقفة عند ترجمة قول: ( أسالك بالله إلا فعلت كذا وكذا..) (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: "أبومازن" – "مشعل"، غزل مُتبادل في فضاءات حرّة (آخر رد :شيماء قهد)       :: المسلمون في أوربا (آخر رد :saaleh)       :: الأستاذ الدكتور فاروق مواسي في ذمة الله (آخر رد :saaleh)       :: لفظ (أمة) في القرآن جاء بمعانٍ متعددة في السياق القرآني، منها : (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: وأنا أُزاحم الموت ...في كورونا (آخر رد :حامد السحلي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-12-2008, 12:53 PM
الصورة الرمزية nahedhashem
nahedhashem nahedhashem غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 77
افتراضي محمود درويش

محمود درويش

أيسعفنا الانتظار لنلقي الوداع!أم نشيخ هاهنا في حضور شبابك المهيب؟ونزفر دموع المهزومين العابرينأم نلقي من دفاتر الغربة مسودة الرحيل
كيف ترحل بهذه السرعة؟
ونحن مازلنا نخطئ معادلة الموتونشرعن لهزائمنا دستور الصمتونتغنى بالحركات البهلوانية

***
يا* سيدي مهزومون نحن أمام موتكلا لأن الموت قتل القضيةمهزومون نحن أمام موتكلا لأن الجرح بردت دماؤه*بل لأن الموت سرق منا رائحة البرتقال

ناهد* تاج هاشم

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-12-2008, 01:03 PM
الصورة الرمزية nahedhashem
nahedhashem nahedhashem غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 77
افتراضي _MD_RE: محمود درويش


أيسعفنا الانتظار لنلقي الوداع؟
أم نشيخ هاهنا في حضور شبابك المهيب؟
ونزرف دموع المهزومين العابرين
أم نلقي من دفاتر الغربة مسودة الرحيل...

كيف ترحل بهذه السرعة؟
ونحن مازلنا نخطئ معادلة الموت
ونشرعن لهزائمنا دستور الصمت
ونتغنى بالحركات البهلوانية

ياسيدي مهزومون نحن أمام موتك
لا لأن الموت قتل القضية
مهزومون نحن أمام موتك
لا لأن الجرح بردت دماؤه

بل لأن الموت سرق منا رائحة البرتقال

ناهد

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-12-2008, 01:05 PM
الصورة الرمزية nahedhashem
nahedhashem nahedhashem غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Dec 2007
المشاركات: 77
افتراضي _MD_RE: محمود درويش

السلام عليكم

أعتذر كان هناك مشكلة* في التنسيق في المشاركة الأولى والتي لم أستطع فيها تعديل شكل " ماأسميته قصيدة" ، حيث كانت الكلمات متلاصقة. وعندما حاولت حذف المشاركة لم أستطع . فعذرا من الجميع.

مودتي
ناهد
رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الدكتور علي درويش admin_01 حركة الترجمة في الساحة العالمية Translation in the World Arena 6 06-23-2020 02:01 PM
كتاب جديد للدكتور فاروق مواسي: محمود درويش، قراءات في شعره إدارة الجمعية أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects 9 08-19-2009 12:21 PM
لاعب النرد - محمود درويش s___s واحة الشعر Poetry 4 08-15-2008 07:05 AM
كتاب الأعاجيب في كلام الأعاريب - علي درويش عبدالقادر الغنامي عرض ونقد Book Preview 1 10-10-2007 06:44 PM
محمود غالي.. شيخ المترجمين لمعاني القرآن الكريم عبدالقادر الغنامي من أعلام أهل اللغة والترجمة Renowned Linguists & Translators 0 05-22-2006 08:22 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 05:47 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر