قواعد اللغة العثمانية

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة
  • mmkafas
    عضو منتسب
    • Jun 2006
    • 437

    #46
    _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

    تعليق

    • mmkafas
      عضو منتسب
      • Jun 2006
      • 437

      #47
      _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

      <strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: " arabic??="" simplified=""><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p> </p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">تكرار علامة المضاف :<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">قد يؤتى بعلامتي المضاف معاً، بدون تكرار الإضافة في هذه الكلمات: <p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0cm; margin-right: 36pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span lang="TR" style="font-size: 20pt; color: red; mso-ansi-language: tr"><span style="mso-list: ignore"><span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">صباح </span></b></span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 20pt; color: red"><span style="mso-list: ignore"><span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">  _          </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">آقشام </span></b></span><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 20pt; color: red"><span style="mso-list: ignore"><span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">       _    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">خانِم</span></b></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">فيقال في إضافتها :<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">صباحيسِى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr"> : صباحُ .... </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">اقشاميسى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma"> : مساءُ ....<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">خانميسى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma"> : سيدةُ .....<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18.7pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">وهذا شاذ فلا يقاس عليه، والأصح أن يقال:<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0cm; margin-right: 36pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 20pt; color: red"><span style="mso-list: ignore">-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">صباحى<p></p></span></b></span></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0cm; margin-right: 36pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 20pt; color: red"><span style="mso-list: ignore">-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">آقشامى</span></b></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; text-indent: 0cm; margin-right: 36pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%; tab-stops: list 36.0pt; mso-list: l0 level1 lfo1"><b style="mso-ansi-font-weight: normal"><span style="font-size: 20pt; color: red"><span style="mso-list: ignore">-<span style="font: 7pt &quot;times new roman&quot;">    </span></span></span></b><span dir="rtl"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">خانمى</span></b></span><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; margin-right: 18pt; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ascii-font-family: tahoma; mso-hansi-font-family: tahoma">على القاعدة.</span></b><b><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: tahoma; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%" align="justify"><strong><span dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: tahoma; mso-bidi-font-family: " arabic??="" simplified=""><p></p></span></strong></p></span></strong>

      تعليق

      • mmkafas
        عضو منتسب
        • Jun 2006
        • 437

        #48
        _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

        <p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">حذف علامة المضاف إليه:<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">107- تحذف علامة المضاف إليه وحدها في هذه الحالات الثلاث (</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> لا تنس أن المضاف إليه مقدم على المضاف</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> ):<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: maroon; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">أولاً-</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> إذا كان المضاف إليه والمضاف معاً اسماً لشيء واحد، أو كان المضاف هو المقصود الأصلي، مثل :<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">بُيون باغِى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> – </span></b><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">رب</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">طة عنق. [</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">باغِى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> : تلفظ : </span></b><b><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #333399; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-language: fa">bağı</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>]<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">چـي</span></b><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">چَـ</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">ك صُويُى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> – ماء الزهر [</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">صُويُى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> : تلفظ : </span></b><b><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #333399; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-language: fa">suyu</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>]<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">اون باشى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> – رئيس عشرة ( رتبة عسكرية ) [</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">باشى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> : </span></b><b><span lang="TR" dir="ltr" style="font-size: 20pt; color: #333399; mso-bidi-font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-language: fa">başı</span></b><span dir="rtl"></span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><span dir="rtl"></span>]<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">يوز باشى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> – رئيس مئة ( رتبة عسكرية تقابل النقيب )<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">يوز خاولوسى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> – منشفة الوجه <p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">د</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma">ڭـِز </span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">صويى</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> : ماء البحر.<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">أما إذا كان المضاف إليه هو المقصود بالذات والمحكي عنه، فلا يجوز حذف علامته، نحو:<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">گُلُـ</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma">ڭ </span><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-language: fa">قـ</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr">ُوقوسنه رِعايةً دِيـ</span></b><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-ansi-language: tr; mso-bidi-language: fa">?نَنه تحمل </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">إيتملدر</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> : يجب تحمل شوك الورد رعاية لرائحته.<p></p></span></b></p><p dir="rtl" style="text-justify: kashida; direction: rtl; unicode-bidi: embed; text-align: justify; text-kashida: 0%"><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">گُلُـ</span></b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: tahoma">ڭ</span><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> ياغى صويندن </span></b><b><span lang="FA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;; mso-bidi-language: fa">چـ</span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">وق قيمتليدر: </span></b><b><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: #333399; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">زيت الورد أثمن قيمة من مائه.<p></p></span></b></p><p align="right"></p>

        تعليق

        • dilmac
          عضو منتسب
          • May 2007
          • 6

          #49
          _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

          Abu-Hawash كتب:
          <p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">شكر الله لكم، <br />أعتقد أن عبارة "الله كائن كريم"<br />لا تجوز لغة ولا دينا، لأن الله ليس<br />كائنا من الكائنات، بل هو مكون<br />الكائنات وخالق المخلوقات سبحانه<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">وبناء على ذلك فإن عبارة<br />"الله كريم</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">در"</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> تعني "الله كريم"<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"><font color="#000000">حيث</font> "در"، </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">هنا لاحقة توكيدية،<p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">فيكون المعنى: </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: &quot;simplified arabic&quot;">إن</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: &quot;simplified arabic&quot;"> الله كريم</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt"><p></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt">أليس كذلك يا أخي محمد؟ <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 24pt"><p></p></span></strong></p>

          تعليق

          • mmkafas
            عضو منتسب
            • Jun 2006
            • 437

            #50
            _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

            <div class="comText">إقتباس : <blockquote class="xoopsQuote"><p align="right"><br />Abu-Hawash كتب:</p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: 'simplified arabic'">شكر الله لكم، <br />أعتقد أن عبارة "الله كائن كريم"<br />لا تجوز لغة ولا دينا، لأن الله ليس<br />كائنا من الكائنات، بل هو مكون<br />الكائنات وخالق المخلوقات سبحانه <p align="right"></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: 'simplified arabic'">وبناء على ذلك فإن عبارة<br />"الله كريم</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: 'simplified arabic'">در"</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: 'simplified arabic'"> تعني "الله كريم" <p align="right"></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: 'simplified arabic'"><font color="#000000">حيث</font> "در"، </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: 'simplified arabic'">هنا لاحقة توكيدية، <p align="right"></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: 'simplified arabic'">فيكون المعنى: </span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: red; font-family: 'simplified arabic'">إن</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt; color: black; font-family: 'simplified arabic'"> الله كريم</span></strong><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt"> <p align="right"></p></span></strong></p><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt" align="right"><strong><span lang="AR-SA" style="font-size: 24pt">أليس كذلك يا أخي محمد؟ <img alt=" " src="http://www.wataonline.net/site/uploads/smil3dbd4e4c2e742.gif" /></span></strong><strong><span dir="ltr" style="font-size: 24pt"> <p align="right"></p></span></strong></p><p align="right">==================================== ========== </p><font color="#000099" size="5"><p class="MsoNormal" dir="rtl" style="margin: 0cm 0cm 0pt"><span lang="AR-SA" style="color: #000099; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">الأخ أو الأخت ديلمار اهلاً بكم وبارك الله فيكم، إن</span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="color: #000099"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font face="Tahoma"> </font></span><span lang="AR-SA" style="color: #000099; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">كلمة " در" تفيد معنيين كما سبق، وتقدم حيث تفيد الكينونة والتوكيد، حيث إن هذه</span><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><span lang="AR-SA" dir="ltr" style="color: #000099"><span dir="ltr"></span><span dir="ltr"></span><font face="Tahoma"> </font></span><span lang="AR-SA" style="color: #000099; font-family: &quot;traditional arabic&quot;">اللاحقة تأتي مع كل الجمل الاسمية في اللغة الرسمية ، ولا يعني إفادتها</span><span lang="AR-SA" style="font-size: 20pt; color: navy; font-family: &quot;traditional arabic&quot;"> في التركية معنى الكينونة أن نترجمها بصيغة الكائن أو الكينونة إلى العربية، وإنما ذكرتها في سياق فهم معنى الجملة في التركية ومعنى اللاحقة، ... وبارك الله فيكم وفي أستاذنا منذر وحفظكم الله وحياكم ... وإن شاء الله نتعرض لهذه اللاحقة في المستقبل أثناء ذكر الأدوات ... وأهلاً بكم مرة أخرى ...<p></p></span></p></font></blockquote></div>

            تعليق


            • #51
              _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

              في الحقيقة ابداع تشكرون عليه جميعا وخصوصا الاخ الفاضل محمد ماهر والاستاذ منذر ثقافة اندثرت لطالما تمنينا لها الحياة

              تعليق

              • nawwaf
                عضو منتسب
                • Sep 2007
                • 7

                #52
                _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

                تعليق

                • mmkafas
                  عضو منتسب
                  • Jun 2006
                  • 437

                  #53
                  _MD_RE: قواعد اللغة العثمانية

                  <font size="5">الأخوين الكريمين الأستاذين أبو روعة ونواف شكراً على المرور الكريم والإضافة القيمة، وشيخنا هنا هو الأستاذ كمال خوجة والأستاذ منذر حفظهما الله، وبارك الله فيكم ...وارجو من الله أن ييسر لي أمر المتابعة ... حيث شغلني شاغل أرجو من الله ان أنهيه في أسرع وقت ... </font>

                  تعليق

                  • الطريقي
                    الشريف
                    • Jun 2010
                    • 75

                    #54
                    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                    اخينا mmkafas الرجاء المتابعة

                    تعليق

                    • mmkafas
                      عضو منتسب
                      • Jun 2006
                      • 437

                      #55
                      المشاركة الأصلية بواسطة الطريقي مشاهدة المشاركة
                      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
                      اخينا mmkafas الرجاء المتابعة
                      وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
                      حقيقة لم أستطع المتابعة لكثرة الأشغال من تدريس وترجمة وعندما توقفت شعرت بالحزن على أمل أن أتابع في وقت ما إن شاء الله ... ولا أدري متى أستطيع المتابعة ... لأن الأمر لا يتعلق فقط بكتابة النصوص وإنما يحتاج الأمر إلى متابعة الكتابة والردود والرد علىيها وكل ذلك يحتاج إلى وقت لا أجده حالياً وعسى أن يكون قريباً إن شاء الله
                      والسلام عليكم

                      تعليق

                      • محمد دوسكي
                        عضو منتسب
                        • May 2012
                        • 3

                        #56
                        الحقيقة شيء جميل بالنسبة الي كمترجم بدأ يتوغل بحذر في المخطوطات العثمانية ان اجد مثل هذه الطروحات والمداخلات الغنية.
                        بارك الله في خلية النحل الوقادة هذه واجزل لها من عطاءه ودعواتي لكم بخير الدنيا والآخرة

                        تعليق

                        يعمل...
                        X