Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > علم الترجمة Science of Translation > الترجمة وحوار الحضارات Translation and Civilisations' Dialogue

الترجمة وحوار الحضارات Translation and Civilisations' Dialogue دور الترجمة في حوار الحضارات والثقافات.

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مقاربة نقدية في رواية ( نرجس وأحجار الدومينو ) للشاعر والكاتب محمذ ذكريا حبيشي بقلم / مجدي جعفر (آخر رد :مجدي جعفر)       :: لفظ " إله " (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Think Tanks (آخر رد :إسلام بدي)       :: كلمة دينار (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: بعض الكلمات والتعابير المتعلقة بالدراسة والمدرسة باللغة الإنجليزية (آخر رد :إسلام بدي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: ماذا يعني ان تكون الأكادية أقدم تدوينا من العربية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: عرس المعلّمة قمر ..على الكسيح (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 05-15-2007, 09:44 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي ما بين الخلط بين مفهومنا ومفهومهم لمعنى الثقافة والحضارة أساس لسوء الفهم

سبب فتحي لهذا الموضوع للمناقشة

هو ما ذكره د. عبدالرحمن بأكثر من مداخلة في الموقع التالي

http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=11671#forumpost11671

وما نقلته لنا جميلة في الموقع التالي


http://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?topic_id=2190&forum=13

ما رأيكم دام فضلكم؟

التعديل الأخير تم بواسطة : s___s بتاريخ 07-01-2009 الساعة 11:56 AM
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 05-15-2007, 03:41 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _md_re: ما بين الخلط بين مفهومنا ومفهومهم لمعنى الثقافة والحضارة أساس لسوء الفهم

جاء في كتاب قسطنطين زريق"في معركة الحضارة"ما يلي:





...الحضارة تعني في العربية الإقامة في الحضر أي في المدن والقرى، بخلاف البداوة، وهي الإقامة المتنقلة في البوادي. جاء في القاموس: والحضارة( بكسر الحاء) ويفتح خلاف البادية والحضارة( بفتح الحاء) الإقامة في الحضر. ... فأصل المعنى إذن هو الاستقرار.





...وفي العربية الحديثة كلمة مرادفة للحضارة هي المدنية، وهي مولدة ولم ترد في المعاجم، والأرجح أنها مستمدة من الكلمة الفرنجية civilisation. وقد استعمل الفلاسفة العرب لفظة "مدني" بمعنى "اجتماعي"، أخذا عن اليونان الذين كانت المدينة عندهم مظهر الاجتماع المنتظم المتحضر. وفي هذا يقول ابن خلدون: "ويعبر الحكماء عن هذا بقولهم الإنسان مدني بالطبع أي لا بد له من الاجتماع الذي هو المدنية في اصطلاحهم وهو معنى العمران."





إذا انتقلنا من العربية إلى اللغات الغربية وجدنا ثمة لفظتين رئيسيتين تستعملان للدلالة على معنى الحضارة:


Culture و civilisation.( لمن أراد مراجعة تطور معاني هاتين اللفظتين يمكنه مراجعة الدراسة الدقيقة المفصلة التالية:


A.L. Kroeber and Clyde Kluckhohn Culture, A Critical Review of Concepts and Definitions, Papers of the Peabody Museum of American Archeology and Ethnology, Harvard University, Vol. XLVII- No.1,(Cambridge, 1952).





يتبع...
__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com

التعديل الأخير تم بواسطة : s___s بتاريخ 07-01-2009 الساعة 11:56 AM
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 05-17-2007, 05:55 AM
الصورة الرمزية s___s
s___s
Guest
 
المشاركات: n/a
افتراضي ما بين الخلط بين مفهومنا ومفهومهم لمعنى الثقافة والحضارة أساس لسوء الفهم

المناقشة الحاصلة في الموقع التالي وما كتبته بها تبين زاوية مهمة من الموضوعhttp://www.wataonline.net/site/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=15314#forumpost15314

وأنقله بتحوير هنا لأهميته من وجهة نظري

*وهنا سبب المشكلة وهي نفس مشكلة كل التيارات المستغربة (التي تستقي أفكارها من مصادر غير عربية الأصل وتحاول اسقاطها بحذافيرها علينا) من أهل مناطقنا

يجب عندما نستخدم أي لغة أن نـُفكـّر وفق مفاهيمها،* لكي يمكننا التعامل معها بحياد، لكي نتعرف عليها بدون خلفية مسبقة لا تساعدنا في معرفتها بشكل حقيقي، حتى نستطيع أن نستنبط كنوزها العلمية على الأقل، وهذه النقطة بالذات لو انتبه عليها كل من يتعامل مع العربية من خلال علم اللسانيات / اللغويات لأبدعوا

الإشكالية*أن تفكـّر بأي شيء يتعلق بالعربية وفق مفاهيم ومدارس غير عربية،

رد مع اقتباس
  #4  
قديم 05-21-2007, 05:38 PM
الصورة الرمزية soubiri
soubiri soubiri غير متواجد حالياً
أعضاء رسميون
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 1,459
افتراضي _MD_RE: ما بين الخلط بين مفهومنا ومفهومهم لمعنى الثقافة والحضارة أساس لسوء الفهم

أصل كلمة culture

*

إن كلمة culture *مأخوذة عن اللاتينيّة ( cultura من فعل colere بمعنى حرث أو نمّى). وقد كانت دلالة الأصل اللاتيني في العصور القديمة والوسيطة مقصورة على تنمية الأرض ومحصولاتها- تلك الدلالة التي نجدها في agriculture و horticulture . ومع أن شيشرون استعملها بالمعنى المجازي داعيا الفلسفة

Cultura mentis أي فلاحة العقل أو تنميته، فإن هذا المعنى ظل نادرا في اللغة اللاتينيّة.

*

وفي أوائل العصور الحديثة بدأت تستعمل في الانكليزية والفرنسية بمدلوليها المادي والعقلي ، مع إضافة الشيء المقصود تنميته ( la culture du blé, la culture des lettres ومثلها في الانكليزية). فلما كان القرن الثامن عشر أخذ الكتاب الفرنسيون كفولتير وأقرانه يطلقون هذه اللفظة إجمالا دون إضافة إلى شيء معين. وغدت culture بهذا المعنى المطلق تدل على تنمية العقل والذوق، ثم انتقلت إلى حصيلة هذه العملية، أي إلى المكاسب العقلية والأدبية والذوقية التي نعبر عنها بالعربية بلفظة الثقافة.

أما في الانكليزية فإن أول نص تستعمل فيه هذه الكلمة بما يشبه هذا المعنى يعود، حسب معجم اكسفورد إلى عام 1805 . ولا يزال هذا المعنى هو أحد معانيها السائدة في اللغات الغربية.

*

وقد انتقلت هذه اللفظة إلى اللغة الألمانية من الفرنسية في أواخر القرن الثامن عشر بشكل cultur ثم kultur وانتقل معها معناها الأخير أي الإنماء العقلي والأدبي وحصيلة هذا الإنماء. ثم أخذ معناها يتطور عند الفلاسفة وعلماء الاجتماع والمؤرخين، ويتخلى عن دلالات الإنماء أو التحسين الفردي ويتحول إلى أحوال الأقوام بمجموعها. وبرز هذا المعنى الأخير في أواسط القرن التاسع عشر عند المؤرخ والعالم الاجتماعي الألماني

Gustav Klemm الذي يعتبر مؤسس علم الانثروبولوجيا الحديث. وغدت هذه اللفظة تطلق على مجموع عناصر الحياة وأشكالها ومظاهرها في المجتمع من المجتمعات.

فقد انتقل هذا المعنى من klemm إلى العالم الانثروبولوجي الانكليزي E.B.Tylor الذي كان أول من استعمله باللغة الانكليزية وأثبته في عنوان كتابه الشهير Primitive Culture عام 1871 ومنه تسرب إلى الأوساط العلمية الانكلوسكسونية. ثم انتشر بصفة خاصة في الولايات المتحدة الأمريكية حيث نشط علماء الاجتماع والانثروبولوجيا نشاطا ملحوظا في العقود الأخيرة.
يتبع...


نقلا عن كتاب:
قسطنطين زريق "في معركة الحضارة"

__________________
صابر أوبيري
www.essential-translation.com
رد مع اقتباس
رد

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
القرآن واللسانيات وتطور اللغة والحاسوب وإمكانية برمجة كيف تتم عملية الفهم بلغة القرآن s___s اللسانيات والحاسوب والمعالجة اللغوية Compu-linguistics 129 12-23-2010 05:23 AM
أصول التراث المسيحي في شمال أفريقيا Reader اللغة الأمازيغية The Tamazight Language 13 09-18-2008 04:40 PM
في أصول اللغة والنحو - للدكتور فؤاد طرزي JHassan عرض ونقد Book Preview 5 09-28-2007 09:14 PM
قراءة في كتاب: أصول البرمجة الزمنية في الفكر الإسلامي s___s مقتطفات وآراء Extracts & Views 0 02-24-2007 02:27 PM
أساس البلاغة : الزمحشري RaedHabash عرض ونقد Book Preview 0 06-04-2006 11:24 AM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:48 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر