Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > الجمعية الدولية لمترجمي العربية ATI > القانون التأسيسي Articles of Association > أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects

أنشطة الجمعية ومشروعاتها ATI Activities & Projects أنشطة الجمعية ومشروعاتها

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: Cfp_فعاليات الترجمة (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: مقاربة نقدية في رواية ( نرجس وأحجار الدومينو ) للشاعر والكاتب محمذ ذكريا حبيشي بقلم / مجدي جعفر (آخر رد :مجدي جعفر)       :: لفظ " إله " (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: Think Tanks (آخر رد :إسلام بدي)       :: كلمة دينار (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: بعض الكلمات والتعابير المتعلقة بالدراسة والمدرسة باللغة الإنجليزية (آخر رد :إسلام بدي)       :: مختارات أدبية وعلمية وسياسية مترجمة (آخر رد :إسلام بدي)       :: عبارات وجمل عربية أعجبتني وشدت إنتباهي (آخر رد :إسلام بدي)       :: ماذا يعني ان تكون الأكادية أقدم تدوينا من العربية؟ (آخر رد :محمد آل الأشرف)       :: عرس المعلّمة قمر ..على الكسيح (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)      

 
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
Prev المشاركة السابقة   المشاركة التالية Next
  #1  
قديم 03-26-2019, 10:58 AM
الصورة الرمزية سالم العوام
سالم العوام سالم العوام غير متواجد حالياً
عضو منتسب
 
تاريخ التسجيل: Jan 2019
المشاركات: 9
افتراضي مشروع لتنشيط حركة الترجمة للعربية بحاجة إلى معلومات

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

أعمل على إجراء دراسة لمشروع يهدف إلى المساهمة في حل مشكلتين من المشاكل الرئيسية التي تؤدي إلى ضعف حركة الترجمة إلى العربية و هما مشكلتي ضعف التمويل و ضعف التسويق ، حيث يهدف المشروع إلى توفير الدعم اللازم لتجاوز هاتين المشكلتين .

و بدون الدخول في تفاصيل المشروع و الآلية التي يعمل بها لتوفير الدعم (فهي أمور لن أناقشها الآن) ، فإنني و بالتعاون مع أحد الجهات الراعية للمشاريع الريادية بصدد عمل خطة عمل و خطة تسويق و خطة تمويل للمشروع ، و بعدها يتم تشكيل فريق مع المهتمين من التقنيين أو المترجمين أو بقية الإختصاصات و بدء التنفيذ و استقطاب التمويل للمشروع .

المهم حاليا أنا بحاجة إلى بعض المعلومات المتعلقة بعالم الترجمة من حيث :
- المنظمات الناظمة له المحلية و الدولية .
- المؤسسات الغير ربحية العاملة فيه (في الإنترنت و الواقع) .
- المشاريع الربحية القائمة فيه (في الإنترنت و الواقع) .
- طبيعة العقود التي تتم فيه .
- الأسعار المدفوعة المحلية و الدولية للترجمة أو شراء الحقوق أو الترجمة .
- التحديات و الصعوبات الموجودة .

فلو يتصدق علي أحد الأخوة من المهتمين ببعض من وقته ليجيبني أو يدلني إلى حيث أجد هذه المعلومات علّي أستطيع أن أتقدم بمرحلة التخطيط خطوة للأمام و أمضي نحو مرحلة بناء الفريق و التنفيذ .

و شكرا لكم
رد مع اقتباس
 


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 12:03 AM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر