|
|
واحة الشعر Poetry الشعر العمودي والحر بالفصحى |
![]() |
![]() |
|
أدوات الموضوع | طرق مشاهدة الموضوع |
#1
|
||||
|
||||
![]()
يَقُولُ الْعَاشِقُونَ: « سَلَوْتَ لَيْلَـــى = ولَيْلَى لَمْ تَخُنْكَ ، فَمَا تَقُـــولُ؟ » كِـتَابُ الْحُـبِّ أَقْرَأُهُ جِهَــــارًا = و فِي كُلِّ الْفُصُولِ لَهُ فُصُــــولُ خََطَطْتُ سُطُورَهُ بِنُثَـــارِ قَلْبِـي = فَأَيْنَعَ فِي دَمِي الْوَرْدُ الْقَتِيـــلُ و حَمَّلنِي الْهَوَى عِبْئًا ثَقِيــــلاً = أَلاَ يَا حَبَّـذَا الْعِبْءُ الثَّقِيـــلُُ ! فَلِي فِي كُلِّ وَاقِعَـةٍ خُيُــــولُ = ولِي فِي كُلِّ مَأْسَدَةٍ نَخِيـــــلُ ولِي فِي كُلِّ زَاوِيــةٍ حَكَايَـــا = وعَنْ وَطَنِي حِكَايَاتِــي تَطُــولُ و لَوْ أَنَّ الزَّنَابِـقَ فِي دِمَائِـــي = تُوَاعـِدُنِي ؛ فَإِنِّي لاَ أَمِيــــلُ يُضِيءُ الْمَجْدُ فِي وَطَنِي شُمُوسـاً = و تَحْتَجِبُ الشُُّمُـوسُ ، ولاَ يَـزُولَُ أَطَـالُ النَّجْمَ فِي سَفَرِي صُعُـودًا = وبِي تَسْعَـى إِلَى وَطَنِي السَّبِيـلُ فَـمَا فِي الْقَلْبِ مُتَّسَـعٌ لِلَيْـلَى = و إِنْ خَانَـتْ فَلِي وَطَـنٌ جَمِيـلُ
__________________
سماء الفرح خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي* داخلٌ في سماءِ الفرحْ اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ *** Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE Traduit en français par Lailasaw - La Syrie Je sors des flammes de ma fatigue Je pénètre dans les cieux des joies Que vous enfoncez vos dents en moi Mes blessures furent un arc en ciel] |
#2
|
||||
|
||||
![]()
قصيدة جميلة، وأعجبني منها بوجه خاص
و حَمَّلنِي الْهَوَى عِبْئًا ثَقِيلاً ... أَلاَ يَا حَبَّذَا الْعِبْءُ الثَّقِيلُُ ! وليلى إن لم تكن الوطن فحبها متغير زائل. من ناحية أخرى فقد استوقفتني قافية الشطر ولِي فِي كُلِّ مَأْسَدَةٍ نَخِيلُ إذ كنت أتوقع ما يتلائم مع المأسدة. فلعل لدي شاعرنا الأستاذ محمد علي الهاني ما يجلي لنا الاختيار. شاعرنا الجميل: قلت فأطربت.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين. فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي |
#3
|
||||
|
||||
![]() اقتباس:
أخي الكريم الأستاذ / ahmed_allaithy
تحيّة وسلاما و بعد ، فعذرا لإبطائي في الردّ لأنني كنت مشغولا ، ثمّ مسافرا. أسعدتني كلماتك المعطّرة والمضيئة والمنغمة... أشكرك ألفًا... * أمّا من ناحية ملاحظتك التي أحترمها و أثمّنها : فإنني عادة لا أشرح شعري ... والمتنبي عندما سأله أحد أصحابه عن تفسير بعض أبياته ، أجاب: (اسألوا ابن جني فهو أدرى بشعري مني)... ولمّا طلبت أنت يا أخي ما يجلي الاختيار؛ فإنني أقول: اخترت المَأْسَدَة والنّخِيل للدلالة على الشموخ... ولكن يسعدني أن تكون قراءتك وقراءات الآخرين مختلفة و متعددة... وتقبّل ودّي وتقديري .
__________________
سماء الفرح خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي* داخلٌ في سماءِ الفرحْ اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ *** Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE Traduit en français par Lailasaw - La Syrie Je sors des flammes de ma fatigue Je pénètre dans les cieux des joies Que vous enfoncez vos dents en moi Mes blessures furent un arc en ciel] |
![]() |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
أدوات الموضوع | |
طرق مشاهدة الموضوع | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
تعبتُ مِنَ الموتِ يا جُثَّتِي- شعر:محمد علي الهاني(تونس ) | محمد علي الهاني | واحة الشعر Poetry | 2 | 08-27-2009 10:33 AM |
الأثــــــرُ- شعر: محمد علي الهاني ( تونس)/ ترجمه إلى الفرنسية : مرتضى العبيدي ( تونس) | محمد علي الهاني | المنتدى الفرنسي French Forum | 5 | 07-06-2009 04:01 PM |
الله أكبر يا مآذن فاشهدي - شعر: محمد علي الهاني ( تونس) | محمد علي الهاني | واحة الشعر Poetry | 4 | 07-06-2009 03:38 PM |
المركز الوطني للترجمة تونس | soubiri | حركة الترجمة في الوطن العربي Translation in the Arab World | 1 | 02-21-2008 10:10 AM |
دستور تونس | ladmed | دساتير مترجمة Translated Constitutions | 0 | 07-26-2006 12:39 PM |