Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية

 


العودة   Arabic Translators International _ الجمعية الدولية لمترجمي العربية > منتدى أهل الأدب Literary Forum > واحة الشعر Poetry

واحة الشعر Poetry الشعر العمودي والحر بالفصحى

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: مجلة دراغومان Dragoman _المجلد13 _العدد14_مايو2023 (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: نظرية المؤامرة: خواطر و أسئلة و تأملات (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: بدلا من نظرية المؤامرة (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: إشكاليات في تعريب مصطلح Anarchism -- ما رأيك في خياراته الثلاثة؟ (آخر رد :Dr-A-K-Mazhar)       :: Double Hero as a Modern Phenomenon in Hollywood Movies (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: An Analysis of The Saddest Music in the World (آخر رد :ahmed_allaithy)       :: فتستعير السعادة من حولها (آخر رد :عبدالحليم الطيطي)       :: شكر وتقديرمن كلية الأداب جامعة أسيوط إلى الكاتب والأيب جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)       :: 18أبريل عيد منفلوط وبني عدي وأسيوط القومي ! كتب : جمال هديه (آخر رد :جمال هديه)       :: تواصل ” الجريدة ” تقديم خدماتها الاعلامية المتميزة وبخاصة للمثقفين فنعرض اليوم للاديب جمال هدية الذى كتب كتابا عن أهم كتب المؤرخ العظيم “الجبرتى” بطريقته الشيقة فقال (آخر رد :جمال هديه)      

رد
 
أدوات الموضوع طرق مشاهدة الموضوع
  #1  
قديم 08-27-2009, 01:47 AM
الصورة الرمزية محمد علي الهاني
محمد علي الهاني محمد علي الهاني غير متواجد حالياً
شاعر تونسي
 
تاريخ التسجيل: Jun 2009
الدولة: توزر-تونس
المشاركات: 61
افتراضي تعبتُ مِنَ الموتِ يا جُثَّتِي- شعر:محمد علي الهاني(تونس )


تعبتُ مِنَ الموتِ يا جُثَّتِي


الفوَانِيسُ تَلْهَثُ

في أَوَّلِ السَّطْرِ

آهٍ... تعبت مِنَ الْحُلْمِ

هَذَا دمي

يَتَدَثَّرُ بِالأُقْحُوَانِ القَتِيلِ

***

الفوَانِيسُ تَلْهَثُ

في آخِرِ السَّطْرِ

آهٍ... تَعِبْتُ مِنَ الموتِ يا جُثَّتِي

فانْهَضِي مِنْ دِمائِكِ

مُفْعَمَةً بِالصِّهِيلِ

***

الفوَانِيسُ تَلْهَثُ

يا أُمُّ ، ضُمِّي رُفَاتِي

فَكُلَّ الْمحطَّاتِ جَدْبٌ

وأنْتِ اخْضِرَارُ الْحُقُولِ .

شعر:محمد علي الهاني(تونس )

__________________

سماء الفرح

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي
* داخلٌ في سماءِ الفرحْ

اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ

شعر:محمد علي الهاني ( تونس)

***

Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE

Traduit en français par Lailasaw - La Syrie


Je sors des flammes de ma fatigue
Je pénètre dans les cieux des joies
Que vous enfoncez vos dents en moi
Mes blessures furent un arc en ciel]

رد مع اقتباس
  #2  
قديم 08-27-2009, 03:03 AM
الصورة الرمزية ahmed_allaithy
ahmed_allaithy ahmed_allaithy متواجد حالياً
عضو مؤسس_أستاذ جامعي
 
تاريخ التسجيل: May 2006
المشاركات: 3,946
افتراضي

أخي الفاضل الشاعر الفذ الأستاذ محمد علي الهاني
لو أن الأم وهي اخضرار الحقول ضمت رفاتك، فأي أمل يبقى للأحياء؟
ولعل الفوانيس في أول السطر وآخره تتوقف عن الجري واللهاث للتفرع لمهمتها الأصيلة في نشر النور في ربوع العقول والأرواح، فتنهض الأرواح لتنفض عنها أثقال الرقاد الطويل.
__________________
د. أحـمـد اللَّيثـي
رئيس الجمعية الدولية لمترجمي العربية
تلك الدَّارُ الآخرةُ نجعلُها للذين لا يُريدون عُلُوًّا فى الأَرضِ ولا فَسادا والعاقبةُ للمتقين.

فَعِشْ لِلْخَيْرِ، إِنَّ الْخَيْرَ أَبْقَى ... وَذِكْرُ اللهِ أَدْعَى بِانْشِغَالِـي

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 08-27-2009, 10:33 AM
الصورة الرمزية محمد علي الهاني
محمد علي الهاني محمد علي الهاني غير متواجد حالياً
شاعر تونسي
 
تاريخ التسجيل: Jun 2009
الدولة: توزر-تونس
المشاركات: 61
افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmed_allaithy مشاهدة المشاركة
أخي الفاضل الشاعر الفذ الأستاذ محمد علي الهاني
لو أن الأم وهي اخضرار الحقول ضمت رفاتك، فأي أمل يبقى للأحياء؟
ولعل الفوانيس في أول السطر وآخره تتوقف عن الجري واللهاث للتفرع لمهمتها الأصيلة في نشر النور في ربوع العقول والأرواح، فتنهض الأرواح لتنفض عنها أثقال الرقاد الطويل.
أخي المفضال الشاعر والمترجم الأستاذ الدكتورأحـمـد اللَّيثـي

أسعدني مرورك ، وسؤالك الوجيه (فأي أمل يبقى للأحياء؟)

جوابي =
مقتطف من قصيدتي (طائر الفينيق ):

طائر الفينيق إنّـي == عائد بعد الحريـقْ
والجراح الخضر شمس
و دمي القاني بُـروقْ

***
وتقبّل تحيّاتي وودّي واحترامي.


__________________

سماء الفرح

خارِجٌ من لَظَى تَعَبِـي
* داخلٌ في سماءِ الفرحْ

اِغْـرِزُوا فِـيَّ أنْيابَكُمْ * إِنَّ جُرْحِيَ قوسُ قُزحْ

شعر:محمد علي الهاني ( تونس)

***

Poème écrit en arabe MOHAMED ALI ELHANI –TUNISIE

Traduit en français par Lailasaw - La Syrie


Je sors des flammes de ma fatigue
Je pénètre dans les cieux des joies
Que vous enfoncez vos dents en moi
Mes blessures furent un arc en ciel]

رد مع اقتباس
رد


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
طرق مشاهدة الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة

الانتقال السريع إلى

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الأثــــــرُ- شعر: محمد علي الهاني ( تونس)/ ترجمه إلى الفرنسية : مرتضى العبيدي ( تونس) محمد علي الهاني المنتدى الفرنسي French Forum 5 07-06-2009 04:01 PM
الله أكبر يا مآذن فاشهدي - شعر: محمد علي الهاني ( تونس) محمد علي الهاني واحة الشعر Poetry 4 07-06-2009 03:38 PM
"أحلى القصائد " للشاعر محمد علي الهاني بالفرنسية والإنجليزية و الرومانية والبلغارية محمد علي الهاني منتدى اللغة الإنجليزية English Language Forum 7 06-22-2009 12:42 PM
وَطَنِــــــي الجميـــــــل- قصيدة عمودية للشاعرمحمد علي الهاني ( تونس) محمد علي الهاني واحة الشعر Poetry 2 06-15-2009 07:16 PM
دستور تونس ladmed دساتير مترجمة Translated Constitutions 0 07-26-2006 12:39 PM


جميع الأوقات بتوقيت GMT. الساعة الآن 10:03 PM.




Powered by vBulletin
Copyright ©2000 - 2023, Jelsoft Enterprises Ltd. تعريب » حلم عابر